Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

09/05/06
17:42:36

Un poco de sentido común

Categoria: Arte & Cultura — autor: Guillermo Pérez


España es una especie de Estado plurinacional cuatro lenguas reconocidas además del castellano: gallego, catalán, euskera y valenciano. Los topónimos fueron los primeros en notar esta realidad, y así, en las comunidades autónomas bilingües nos podemos encontrar con carteles del tipo: La Coruña / A Coruña, Lérida / Lleida, Vitoria / Gasteiz o Alicante / Alacant, y un largo etcétera.

En la mayoría de los medios audiovisuales, como el tiempo es oro, han optado por utilizar preferentemente la lengua autonómica para nombrar cualquiera de estas ciudades. Podemos verlo también en los mapas del tiempo: Gerona será siempre Girona, y Orense tendrá una u más para convertirse en Ourense. En las capitales de las provincias vascas optan por poner los dos nombres -supongo que porque no se parecen en casi nada: Donosti, Bilbo y Gasteiz- ¿Y la Comunidad Valenciana? (Sí, esa cosa tan importante con complejo de reino histórico) Pues nada: Alicante, Valencia y Castellón. No es que me moleste -a mí me da igual-, pero si el Estatuto valenciano dice que el valenciano es el idioma oficial de la Comunitat (la misma situación que en Galicia, Cataluña o País Vasco), los señores de la tele podrían hablar de Alacant, València o Castelló, más que nada por coherencia ¿Por qué las demás sí y ella no?

Tengo la respuesta eso: la Comunidad Valenciana está tan acomplejada (siempre está a mitad camino de todo) que no sabe por dónde tirar.


Referencias

URL para hacer trackback

¿Qué son las referencias?

Comentarios

  1. Totalmente de acuerdo contigo. Deberían usar los nombres "oficiales" en cada territorio. Además me parece que eso enriqucería un poco más nuestra ya rica cultura. No me parece nada mal, de hecho si pudiera me gustaría saber hablar todos esos idiomas.

    criticon — 09-05-2006 19:09:45

  2. Al menos os quedáis en medio de algo, aquí en Castilla y León, estamos en medio de la nada.
    Sin tv autonómica, sin grandes autopistas, con centros escolares penosos...
    Me resulta un tanto curioso, ver como en comunidades como la tuya os preocupais por ese tipo de cuestiones, y por aquí seguimos como hace 20 años.

    Javi H — 09-05-2006 21:09:12

  3. Completamente en desacuerdo:

    Si hay un idioma oficial común, ¿Por qué ponerlo en otros no comunes?

    Eugenio Martínez Sierra — 10-05-2006 02:48:47

  4. De hecho, el valenciano será "idioma" oficial en la comunidad valenciana, pero lo que habláis es más catalán que otra cosa, porque los centros educativos están dirigidos por catalanistas, en poco se parece el valenciano auténtico a lo que habláis (dicho por un familiar de la real academia de la lengua valenciana).
    Por otro lado, el valenciano es oficial CON el castellano. Es decir, cooficial. Yo me sé de una que estaba apuntada a unas jornadas de biodiversidad en Sagunto y que no va a poder ir porque las putas jornadas las hacen en valenciano/catalino. Se supone que, al ser un tema ecológico, pretende llegar a cuantas más personas mejor. Utilizar semejante lengua es un enorme error, por muy valencianot que te sientas, si quieres, lo utilizas en tu casa o en la tele, que siempre hay posibilidad de cambiar de canal.
    No seamos más papistas que el papa, yo hablo galego porque me crié allí y entiendo el euskara, y utilizo el castellano para entenderme con los demás porque no tienen por qué saber los mismos idiomas que yo.
    Normal que habléis algo parecido al catalán, si os estáis contagiando de sus peores defectos: chovinistas.

    Muuuuuuuuuuuu!!!

    Nipona — 10-05-2006 09:31:42

  5. NOTA:

    Que nadie se lo tome como algo personal, ni mucho menos, para algo llevo años y años estudiando esto... En primer lugar (Lingüïsticamente, claro) el valenciano no es una realidad idiomática sino que es un dialecto del catalán. (Lo cual no es nada peyorativo hace falta saber sólo un poquito de Historia de la lengua o leer a don Rafael Lapesa o al profesor Mondéjar). En cuanto al euskera ( o lo que nos queda de él mezclado con elementos íberos) es una realidad de laboratorio. Pero eso no implica ningún juicio de valor. Os hablo desde ANDALUCÍA y científicamente (porque las lenguas se estudian en laboratorios y eso tb) no existe en ANDALUZ (sino las hablas andaluzas), pero nuestra Junta se empeña en lo de HABLA ANDALUZ. Así que dejémosnos de ser políticamente correctos y quien quiera saber del tema que busque en los manuales de Dialectología. Un beso a todos

    maria — 13-05-2006 12:04:32


Recordar datos


ADN.esADN.es Medio Oficial Premios Bitacoras 2008: Sexos