Absolutely subtítulos
¿Soy el único al que le molesta que la frase "absolutely not" se traduzca por "absolutamente no" en algunas versiones de subtítulos de Perdidos?
No, de ninguna manera se puede permitir ese fallo tan garrafal. Como veterano traductor de subtítulos en inglés a castellano (sólo he traducido una parte de un episodio de The Office) tengo que decir que quema bastante leer semejantes burradas. Como si te clavaran astillas en las uñas.